Aven Piarshierevs (The High Pr by Higher Institute of Coptic Studies

Praises Midnight Praises Institute of Higher Coptic Studies, Coptic Midnight Praises Part 3

Fullscreen    

They likened the high priest, to our Savior, the true Sacrifice, for the forgiveness of sins.

Auen piar,y`ereuc@ hijen Pencwtyr@ Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol.

شبهوا رئيس الكهنة، بمخلصنا، الذبيحة الحقيقية، لمغفرة الخطايا.

+ He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race.

+ Vai `etafenf `e`pswi@ `nou;ucia ecsyp@ hijen Pi`ctauroc@ qa `poujai `mpengenoc.

+ هذا الذي أصعد ذاته، ذبيحة مقبولة، على الصليب، عن خلاص جنسنا.

His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha.

Afswlem `erof@ `nje Pefiwt `n`aga;oc@ `m`vnau `nte han`arouhi@ hijen }golgo;a.

فإشتمه، أبوه الصالح، وقت المساء، على الجلجثة.

+ He opened the gate, of Paradise, and restored Adam again, to his authority.

+ Afouwn `m`vro@ `mPiparadicoc@ aftac;o `n`Adam@ `etefar,y `nkecop.

+ فتح باب الفردوس، وردَّ آدم، إلى رئاسته، مرة أخرى.

Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins.

`Ebol hiten Maria@ `tseri `nIwakim@ ancouen Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol.

من قِبَل مريم، إبنة يواقيم، عرفنا الذبيحة الحقيقية، لمغفرة الخطايا.

+ And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind.

+ `Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi.

+ ونحن أيضاً، نطلب أن نفوز برحمةٍ، بشفاعاتِك، عند محب البشر.

Coptic-English:
Av-en pi-arshi-eirevs, hijen pen-Sotir, pi-shosho-oushi emmi, enka novi evol.

 

 

Fai e-taf-enf e-epshowi, enou-thisia es-ship, hijen pis-tavros, kha ep-ougai em-pengenos.

 

 

Afshow-lem erof, enje Pefiout en-aghathos, em-evnav ente han-arouhi, hijen ti-ghol-ghotha.

 

 

Af-ou-own emif-ro, em-pi-parazisos, aftas-to en-Adam, etef-arshi enke-sop.

 

 

Evol hiten Maria, et-shiri en-Yowakim, an-sou-en pi-shosho-oushi, enka novi evol.

 

 

Anon hon ten-tovh, ethren shashni evnai, hiten ni-epres-via, en-totof empi-mairowmi.

 

 

They likened the high priest, to our Savior, the true Sacrifice, for the forgiveness of sins.

+ He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race.

His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha.

+ He opened the gate, of Paradise, and restored Adam again, to his authority.

Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins.

+ And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind.

Coptic-English:
Av-en pi-arshi-eirevs, hijen pen-Sotir, pi-shosho-oushi emmi, enka novi evol.

Fai e-taf-enf e-epshowi, enou-thisia es-ship, hijen pis-tavros, kha ep-ougai em-pengenos.

Afshow-lem erof, enje Pefiout en-aghathos, em-evnav ente han-arouhi, hijen ti-ghol-ghotha.

Af-ou-own emif-ro, em-pi-parazisos, aftas-to en-Adam, etef-arshi enke-sop.

Evol hiten Maria, et-shiri en-Yowakim, an-sou-en pi-shosho-oushi, enka novi evol.

Anon hon ten-tovh, ethren shashni evnai, hiten ni-epres-via, en-totof empi-mairowmi.

Auen piar,y`ereuc@ hijen Pencwtyr@ Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol.

+ Vai `etafenf `e`pswi@ `nou;ucia ecsyp@ hijen Pi`ctauroc@ qa `poujai `mpengenoc.

Afswlem `erof@ `nje Pefiwt `n`aga;oc@ `m`vnau `nte han`arouhi@ hijen }golgo;a.

+ Afouwn `m`vro@ `mPiparadicoc@ aftac;o `n`Adam@ `etefar,y `nkecop.

`Ebol hiten Maria@ `tseri `nIwakim@ ancouen Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol.

+ `Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi.

شبهوا رئيس الكهنة، بمخلصنا، الذبيحة الحقيقية، لمغفرة الخطايا.

+ هذا الذي أصعد ذاته، ذبيحة مقبولة، على الصليب، عن خلاص جنسنا.

فإشتمه، أبوه الصالح، وقت المساء، على الجلجثة.

+ فتح باب الفردوس، وردَّ آدم، إلى رئاسته، مرة أخرى.

من قِبَل مريم، إبنة يواقيم، عرفنا الذبيحة الحقيقية، لمغفرة الخطايا.

+ ونحن أيضاً، نطلب أن نفوز برحمةٍ، بشفاعاتِك، عند محب البشر.


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.