Nim Ghar (Who is Like You) by Higher Institute of Coptic Studies

Praises Midnight Praises Institute of Higher Coptic Studies, Coptic Midnight Praises Part 3

Fullscreen    

Who is likened unto You, O Lord among the gods, You are the true God, the Performer of miracles.

Nim gar qen ninou]@ et`oni `mmok `P[oic@ `n;ok pe `Vnou] `mmyi@ et`iri `nhan`svyri

مَنْ في الآلهة، يشبهك يا رب، أنت هو الإله الحقيقي، الصانع العجائب.

+ You revealed Your power, to the people, and You saved Your people, with Your arm.

+ Akouwnh `ntekjom@ `ebol qen nilaoc@ akcw] `mpeklaoc@ `n`hryi qen pekswbs.

+ أظهرت قوتك، في الشعوب، وخلصت شعبك، بذراعك.

You descended into Hades, and brought up, those who were captives, in that place.

Aksenak `e`Amen]@ ak`ini `e`pswi@ `n]e,malwcia@ qen pima `ete `mmau.

مضيت إلى الجحيم، وأصعدتَ، السبي من ذلك، المكان.

+ And granted us again, the freedom, as a good God, for You have risen and saved us.

+ Aker`hmot nan `nkecop@ `n]`eleu;eria@ hwc Nou] `n`aga;oc@ je aktwnk akcw] `mmon.

+ وأنعمت علينا، مرة أخرى بالحرية، كإله صالح، لأنك قُمت وخلصتنا.

The Seventeenth Part:

}mahmytsasfi@

القطعة السابعة عشر:

Christ our God, has risen from the dead, He is the first-fruit, of those who departed.

`A Pi`,rictoc Pennou]@ twnf `ebol qen nye;mwout@ `n;of pe `t`apar,y@ `nte ny`etauenkot.

المسيح إلهنا، قام من الأموات، وهو باكورة، الراقدين.

+ He appeared to Mary, Magdalene, and spoke to her, and likewise said.

+ Afouonhf `eMaria@ }magdaliny@ afcaji nemac@ `mpairy] efjw `mmoc.

+ ظهر لمريم، المجدلية، وخاطبها، هكذا قائلاً.

“Tell My brethren, to proceed, to Galilee, and there they will see Me.”

Je matame na`cnyou@ hina `ntousenwou@ `e}galile`a@ cenanau `eroi `mmau.

"إعلمي إخوتي، أن يذهبوا، إلى الجليل، هناك يرونني."

+ So Mary came forth, to the disciples, and told them she had seen the Lord, and that He told her so.

+ Ac`i `nje Maria@ sa nima;ytyc@ pejac je ainau `e`P[oic@ ouoh nai petafjotou nac.

فجاءت مريم، إلى التلاميذ، وقالت أنها رأت الرب، وأنه قال لها هذا.

The Eighteenth Part:

}mahmyt`smyni@

القطعة الثامنة عشر:

Truly indeed, it was good caring, of the Saint Mary, Magdalene.

Kalwc qen oume;myi@ acswpi qen oufirwous@ `nje ;ye;ouab Maria@ }magdaliny

كان بالحقيقة، إهتمام القديسة، مريم المجدلية، حسناً.

+ She came to the grave, on one of the Sabbath days, seeking earnestly, the Resurrection of the Lord.

+ Ac`i `epi`mhau@ qen `vouai `nte nicabbaton@ ackw] qen ou`cpoudy@ `nca `T`anactacic `m`P[oic.

+ في أحد السبوت، أتت إلى القبر، طالبة باجتهاد، قيامة الرب.

She saw the angel, sitting on the stone, proclaiming and saying, “He is risen He is not here.”

Acnau `epiaggeloc@ efhemci hijen pi`wni@ efws `ebol efjw `mmoc@ je aftwnf `f,y `mpai man an.

فرأت الملاك، جالساً على الحجر، صارخاً قائلاً، "قد قام ليس هو ههنا."

+ Wherefore we glorify Him, proclaiming and saying, “Blessed are You O my Lord Jesus, for You have risen and saved us.”

+ E;be vai ten]`wou naf@ enws `ebol enjw `mmoc@ je `k`cmarwout `w Pa[oic Iycouc@ je aktwnk akcw].

+ فلهذا نمجده، صارخين قائلين، "مبارك أنت يا ربي يسوع، لأنك قُمت وخلصتنا."

Coptic-English:

 

 

Sixteenth Part:
Nim ghar khenni-nouti, et-oni emmok Epshois, enthok pe-Efnouti me, et-eri enhan eshfiri.

 

 

Ak-o-onhn entek-gom, evol khen ni-laos, aksoti empek-laos, enihre khen pek-shobsh.

 

 

Akshenak e-Aminti, ak-e-ne e-epshoy, enti ek-maloseia khen pima e-te emmav.

 

 

Ek-er ehmot nan enkesop, enti elev-thereia hos noti en-aghathos, je aktonk aksoti emmon.

 

 

Seventeenth Part:
Apekhrestos pennouti, tonf evol khenni-ethmo-ot, enthof pe-et-aparshe, ente ny-etav-enkot.

 

 

Af-o-onhfe e-Maria, ti-Madaleni, afcaje nemas, empay-riti efgo emmos.

 

 

Je-matame na esneio, hina ento-shenou-oo, e-ti-Gallele-a, se-nanav eroy emmav.

 

 

As-e enje Maria, sha ni-mathetis, pegas je ainav Epshois, owoh nai petaf-goto nas.

 

 

Eighteenth Part:
Kalos khen omethme, as-shopi khen o-firo-osh, enje the-ethowab Maria, ti-Madaleni

 

 

As-e epi emhav, khen ef-owai ente-ni-savaton, aksoti khen o-espody, ensa et-anstasis emipshois.

 

 

Asnav epi-angelos, af-hemsi hijen pi-o-oini, efosh evol efgo emmos, je aftonf efke empai man an.

 

 

Ethve fai ten-ti-o-oo naf enosh evol engo emmos, je ekis-maro-oot o pashois Esos, je aktonk aksoti emmon.

 

 

Who is likened unto You, O Lord among the gods, You are the true God, the Performer of miracles.

+ You revealed Your power, to the people, and You saved Your people, with Your arm.

You descended into Hades, and brought up, those who were captives, in that place.

+ And granted us again, the freedom, as a good God, for You have risen and saved us.

The Seventeenth Part:

Christ our God, has risen from the dead, He is the first-fruit, of those who departed.

+ He appeared to Mary, Magdalene, and spoke to her, and likewise said.

“Tell My brethren, to proceed, to Galilee, and there they will see Me.”

+ So Mary came forth, to the disciples, and told them she had seen the Lord, and that He told her so.

The Eighteenth Part:

Truly indeed, it was good caring, of the Saint Mary, Magdalene.

+ She came to the grave, on one of the Sabbath days, seeking earnestly, the Resurrection of the Lord.

She saw the angel, sitting on the stone, proclaiming and saying, “He is risen He is not here.”

+ Wherefore we glorify Him, proclaiming and saying, “Blessed are You O my Lord Jesus, for You have risen and saved us.”

Coptic-English:

Sixteenth Part:
Nim ghar khenni-nouti, et-oni emmok Epshois, enthok pe-Efnouti me, et-eri enhan eshfiri.

Ak-o-onhn entek-gom, evol khen ni-laos, aksoti empek-laos, enihre khen pek-shobsh.

Akshenak e-Aminti, ak-e-ne e-epshoy, enti ek-maloseia khen pima e-te emmav.

Ek-er ehmot nan enkesop, enti elev-thereia hos noti en-aghathos, je aktonk aksoti emmon.

Seventeenth Part:
Apekhrestos pennouti, tonf evol khenni-ethmo-ot, enthof pe-et-aparshe, ente ny-etav-enkot.

Af-o-onhfe e-Maria, ti-Madaleni, afcaje nemas, empay-riti efgo emmos.

Je-matame na esneio, hina ento-shenou-oo, e-ti-Gallele-a, se-nanav eroy emmav.

As-e enje Maria, sha ni-mathetis, pegas je ainav Epshois, owoh nai petaf-goto nas.

Eighteenth Part:
Kalos khen omethme, as-shopi khen o-firo-osh, enje the-ethowab Maria, ti-Madaleni

As-e epi emhav, khen ef-owai ente-ni-savaton, aksoti khen o-espody, ensa et-anstasis emipshois.

Asnav epi-angelos, af-hemsi hijen pi-o-oini, efosh evol efgo emmos, je aftonf efke empai man an.

Ethve fai ten-ti-o-oo naf enosh evol engo emmos, je ekis-maro-oot o pashois Esos, je aktonk aksoti emmon.

Nim gar qen ninou]@ et`oni `mmok `P[oic@ `n;ok pe `Vnou] `mmyi@ et`iri `nhan`svyri

+ Akouwnh `ntekjom@ `ebol qen nilaoc@ akcw] `mpeklaoc@ `n`hryi qen pekswbs.

Aksenak `e`Amen]@ ak`ini `e`pswi@ `n]e,malwcia@ qen pima `ete `mmau.

+ Aker`hmot nan `nkecop@ `n]`eleu;eria@ hwc Nou] `n`aga;oc@ je aktwnk akcw] `mmon.

}mahmytsasfi@

`A Pi`,rictoc Pennou]@ twnf `ebol qen nye;mwout@ `n;of pe `t`apar,y@ `nte ny`etauenkot.

+ Afouonhf `eMaria@ }magdaliny@ afcaji nemac@ `mpairy] efjw `mmoc.

Je matame na`cnyou@ hina `ntousenwou@ `e}galile`a@ cenanau `eroi `mmau.

+ Ac`i `nje Maria@ sa nima;ytyc@ pejac je ainau `e`P[oic@ ouoh nai petafjotou nac.

}mahmyt`smyni@

Kalwc qen oume;myi@ acswpi qen oufirwous@ `nje ;ye;ouab Maria@ }magdaliny

+ Ac`i `epi`mhau@ qen `vouai `nte nicabbaton@ ackw] qen ou`cpoudy@ `nca `T`anactacic `m`P[oic.

Acnau `epiaggeloc@ efhemci hijen pi`wni@ efws `ebol efjw `mmoc@ je aftwnf `f,y `mpai man an.

+ E;be vai ten]`wou naf@ enws `ebol enjw `mmoc@ je `k`cmarwout `w Pa[oic Iycouc@ je aktwnk akcw].

مَنْ في الآلهة، يشبهك يا رب، أنت هو الإله الحقيقي، الصانع العجائب.

+ أظهرت قوتك، في الشعوب، وخلصت شعبك، بذراعك.

مضيت إلى الجحيم، وأصعدتَ، السبي من ذلك، المكان.

+ وأنعمت علينا، مرة أخرى بالحرية، كإله صالح، لأنك قُمت وخلصتنا.

القطعة السابعة عشر:

المسيح إلهنا، قام من الأموات، وهو باكورة، الراقدين.

+ ظهر لمريم، المجدلية، وخاطبها، هكذا قائلاً.

"إعلمي إخوتي، أن يذهبوا، إلى الجليل، هناك يرونني."

فجاءت مريم، إلى التلاميذ، وقالت أنها رأت الرب، وأنه قال لها هذا.

القطعة الثامنة عشر:

كان بالحقيقة، إهتمام القديسة، مريم المجدلية، حسناً.

+ في أحد السبوت، أتت إلى القبر، طالبة باجتهاد، قيامة الرب.

فرأت الملاك، جالساً على الحجر، صارخاً قائلاً، "قد قام ليس هو ههنا."

+ فلهذا نمجده، صارخين قائلين، "مبارك أنت يا ربي يسوع، لأنك قُمت وخلصتنا."


Coptic not displaying correctly? Get the right Coptic Fonts.